Home Sonstige AnimeNeon Genesis Evangelion Evangelion 1.01 (Vergleich, DVD, Deutschland/Japan)

Evangelion 1.01 (Vergleich, DVD, Deutschland/Japan)

by TMSIDR

Neben den technischen Unterschieden gibt es natürlich noch mehr zu berichten.

Untertitel / Dub

Die jap. Fassung hat natürlich keine. Die dt. Version hat richtige Untertitel, die nicht auf dem dt. Dub basieren. Allerdings fehlen bei den Untertiteln die Suffixe, die im dt. Dub dann plötzlich da sind. Zudem fehlen die Untertitel ab dem Abspann, d.h. der Text zu „Beautiful World“ wird nicht eingeblendet und auch die Vorschau auf 2.0 ist nicht untertitelt, aber synchronisiert….etwas peinlich….

Zudem ist der letzte Satz des Films, glaube ich, etwas „frei übersetzt“ worden. Die dt. Stimme von Asuka  sagt dort „Und ihr könnt Euch noch auf etwas ganz besonderes freuen, nämlich auf mich“. Ich glaube, in der jap. Fassung verspricht Misato einfach nur traditionell wieder jede Menge Fanservice in der jap. Fassung….

Die jap. Synchro ist natürlich über alle Zweifel erhaben, und wenn ich das richtig sehe bzw. höre^^, sind alle Sprecher aus der TV Serie wieder dabei. Bei der dt. Fassung wurden Rei und Misato von anderen Sprecherinnen gesprochen, ansonsten hört man auch wieder die Stimmen der TV Fassung. Zur Qualität des dt. Dubs kann ich nicht viel sagen. Ich habe ihn mir noch nicht komplett angehört und bin eh kein Fan von Dubs, aber das was ich hörte, war ganz erträglich^^. Wer Dubs guckt, wird wohl zufrieden sein.

Menüs und Bonusmaterial

Der jap. Release besteht aus 2 DVDs, deswegen ist die Struktur natürlich etwas anders.

Hauptmenü dt. / jap.:


Beide Menüs sind animiert, allerdings ist das jap. Menü deutlich schlichter, aber die meisten Menüs der jap. Evangelion Menüs sind eher schlicht, aber immer schick. Ich mag bei Menüs eher schlichte, aber trotzdem gut designete Menüs, mag also die jap. sehr, aber auch das dt. Menü ist gelungen. Der Film wird in Deutschland ja sowieso eher etwas actionmässig vermarktet, deswegen passt das Menü schon.

Kapitelmenü dt. / jap.:


Die jap. DVD hat weitaus mehr Kapitel, deren Bezeichnungen übrigens mit dem jap. Soundtrack übereinstimmen.

Einstellungen dt.:


Bei der jap. DVD sind die Einstellungen schon im Hauptmenü untergebracht.

„Werbung“ dt:

Drehbuch jap.:


Die jap. Fassung bietet noch ein Script mit Dialogen und Regieanweisungen etc. Zumidnest sieht es so aus, mein jap. ist dafür zu mies^^

Bonusmaterial dt./jap.:


Bis auf das Drehbuch befindet sich das Bonusmaterial bei der jap. DVD auf der 2. DVD bei der lim. Edition.

Angel of Doom PV dt. jap.:


Angel of Doom ist eine Art Musikvideo mit Szenen aus dem Film und etwas länger als 2 Minuten. Die dt. DVD bietet bei dem Video nur Letterbox in 4:3, die jap. DVD ist für 16:9 optimiert. Die kleinen Screenshots können hier etwas verwirren, die Auflösung des jap. Trailers ist nämlich höher durch die 16:9 Auflösung.

Rebuild of Evangelion dt. /jap.:


In diesem Making Of ohne Erzähler oder Interviews läuft Musik und man kann verschiedene Szenen in den verschiedenen Stufen der Animation sehen. Die Hintergrundmusik kann man im Menü wählen. Das Video ist ca. 15 Minuten lang und bie beiden DVDs in 4:3. Bei der dt. DVD ist allerdings irgendwas schief gelaufen, da das Bild nen breiten Rahmen gekriegt hat.

Trailer dt. / jap.:


Auf der dt. DVD gibt es 2 jap. Trailer, einmal mit der „Beautiful World“ und einmal mit „Fly me to the Moon (In Other Words) -2007 Mix“ im Hintergrund. Utada Hikaru singt dort jeweils. Auf der jap. DVD findet man jeweils auch noch 2 andere Varianten der Videos mit minimalen Änderungen. Die dt. DVD bietet bei dem Video nur Letterbox in 4:3, die jap. DVD ist für 16:9 optimiert.

Beautiful World dt./jap.:

Fly me to the Moon (In Other Words) -2007 Mix dt./jap.:

Den dt. Trailer findet man natürlich nur der dt. DVD. Auch dieser liegt nur im Letterbox-Format vor.

Explanation of Evangelion jap.:


Auf der 2. DVD der jap. Limited Edition kann man sich noch den kompletten Film mit Texteinblendungen mit Hintergrundinfos zu den gezeigten Waffen, Schauplätzen etc. anschauen. Wie ergiebig diese Infos sind, kannm ich mangels Japanisch-Kenntnissen nicht sagen, aber eigentlich hätte man das als Untertitelspur auch in dt. Fassung einbauen können….

You may also like

Leave a Comment